自在
自在不是逆流而下。
自在是只需你樂意,
你就能逆流而下。
它是源于如今的產生而產生的決定。
它是曉得運氣能讓這些變得不同。
沒有首腦是自在的;沒有跟隨者是自在的——
剩下的我們通常是自在的。
天下上大局部人都為太奇異的信心,太厘革無常的習氣和感性去爭論
假如你感受被欺壓,就在早上四點醒來吧
在大局部場合,你通常都可以找到
一些自在的時間
假如你起得比他人更早。
詩歌就是生存,接待分開由封面訊息、成都廣播電視臺聽堂FM與《草堂》詩刊團結推出的 “草堂讀詩”,我是讀墨客涓子。剛剛我們聽到的是威廉·斯塔福德的詩作《自在》,翻譯是杜鵬。威廉·斯塔福德是美國出名墨客,他是二十世紀五十年代終期和六十年代早前美國超實際主義顏色的深層意象派詩歌的主要主干代表之一。他以前出書了五十多部詩集,取得過美國舉國圖書獎、古根海姆獎及別的詩歌獎。
斯塔福德是一個剎時以為十分銳利的墨客,因此他的詩歌都很短。他的言語也不休很儉樸,句法敬重傳統,這便使得讀者的注意力更劇烈地會合在意象和隱喻外表。語匯的明晰也使得從具體到精力的想像性提高,既內在又可以觸摸。
關于這首《自在》,它的譯者杜鵬以為,這首詩的中心意義就是對“現成的”的“自在”看法的一種反思。在斯塔福德眼里,“自在”但是就是“自律”。他本人也身精力行的踐行了這個真理。斯塔福德終身筆耕不輟,直到臨死前幾個小時,還在創作。假如不是由于高度自律的話,是不成能做到云云高產而安定的。
別的,當我們尋求自在的時分,但是還應該要警惕一種戴著“自在”光環的出色感。而這種因“現成看法”而產生的出色感,本身但是就是一個更大的牢籠。
詩歌就是生存,“草堂讀詩”,有溫度有質感。威廉·斯塔福德的詩作《自在》今天就賞析到這里,感激眷注,我們下期再見。
【假如您有訊息線索,接待向我們報料,一經采取有用度報答。報料微信眷注:ihxdsb,報料QQ:3386405712】
版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/wangluozixun/56559.html