甘蠅,古之善射者,彀弓①而獸伏鳥下。弟子名飛衛,學射于甘蠅,而巧過其師。
紀昌者,又學射于飛衛。飛衛曰:“爾先學不瞬②,爾后可言射矣?!?/p>
紀昌歸,偃臥③其妻之機下,以目承④牽挺⑤。二年后,雖錐末倒眥⑥,而不瞬也。
以告飛衛。飛衛曰:“未也,必學視爾后可。視小如大,視微如著⑦,爾后告我?!?/p>
昌以氂⑧懸虱于牖⑨,南面而望之。旬日之間,浸⑩大也;三年之后,如車輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧?,朔蓬之簳?射之,貫虱之心,而懸不停。
以告飛衛。飛衛高蹈拊膺?曰:“汝得之矣!”
甘蠅是古時善于射箭的人,他剛一拉滿弓,走獸就會倒下,飛鳥就會落地。甘蠅有個弟子叫飛衛,隨著甘蠅學習射箭,武藝又凌駕他的門徒。
有個叫紀昌的人,又向隨著飛衛學習射箭。飛衛說:“你先學習凝視目標不眨眼睛,然后才干談到學射箭?!?/p>
紀昌回抵家里,仰面躺在妻子的織布機下,眼睛盯著上下挪動的踏板。二年今后,即使用錐尖刺到眼眶,紀昌也不會眨眼。
紀昌把本人練習的情況報告了飛衛,飛衛說:“這還不可,還必需訓練眼力,然后才可以學射箭。你要可以把很小的東西看得很大,把渺小的東西看得很清晰,然后再來報告我?!?/p>
紀昌用一根長牛毛系住一只虱子掛在窗口,面朝南看著這只虱子。十天之后,虱子在紀昌眼中逐徐徐大;三年之后,虱子在紀昌眼中大得像車輪一樣。再看其他的東西,都像山丘一樣大。于是紀昌用燕國牛角做成的弓,北邊蓬竹做桿的箭射那只虱子,箭穿透了虱子的心臟,而掛虱子的牛毛卻沒有斷。
紀昌把這個情況報告了飛衛。飛衛興奮得手舞足蹈,拍著胸脯說:“你以前把握射箭的竅門了!”
說“浸”:“浸”在古文文中有以下稀有釋義。
戰國·列子《列子·湯問》
這則寓言故事塑造了兩個天性光顯的人物外貌。
飛衛本身是一位武藝高明的神射手,但他沒有絲毫怠惰之心,更沒有視武藝為私財,存保守之念。飛衛諄諄教導,安分守紀,由淺入深,把學射的最基本要領,本人的切身履歷完全無私地傳授給了紀昌。最初的手舞足蹈,更突出了他良師良朋的外貌。
勤學的紀昌,客氣聽取教師的教導,善于學習,勇于受苦,不怕單調。紀昌有堅定不移之志,無畏難僥幸之心,顛末積極,終于成為射箭妙手,完成了本人的抱負。
這則寓言報告我們,學習沒有捷徑,必必要打好基本,安分守紀。學習必需堅持不懈,勤學苦練,踏踏實實地走好每一步,才是最準確的辦法。
(本文完)
想要了解更多出色內容,快來眷注“我愛古文文”。
版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/wangluozixun/48201.html