杜教師:
我在媒體上看到如此的句子:
(1)不是消耗者沒有消耗才能,而是消耗才能被疫情克制,消耗市場蘊藉的動能總會噴薄而出。
(2)這里的法制建立既承繼了先行先試的闖勁,又蘊藉出海納百川的氣勢。
叨教這兩個句子里的“蘊藉”用得對否安妥?謝謝!
河北讀者牛時發
牛時發讀者:
“蘊藉”的“藉”讀jiè,不讀jí。
“蘊藉”是“委婉而不體現”的意思。比如:
(1)老張挑選的這首詩,詩意蘊藉,耐人尋味。
(2)這些短篇散文體現出蘊藉美,善用比興伎倆,外貌委婉地表達心情志趣。
(3)他過細入微的扮演,展現出一種深沉蘊藉的作風。
(4)此套郵票選擇了現藏于故宮博物院的最受推許的馮承素摹本,從中可以一窺晉代文人雅士的風騷蘊藉。
(5)中華麗學考究天人合一、委婉蘊藉,而電視劇要尋求戲劇分歧的極致化,怎樣把這兩種要素在作品中和諧地一致同來?
發問中“消耗市場蘊藉的動能”是想表達“消耗市場包含的動能”的意思,此中的“蘊藉”宜改為“包含”;“蘊藉出海納百川的氣勢”是想表達“孕育出海納百川的氣勢”的意思,此中的“蘊藉”宜改為“孕育”?!疤N藉”不宜用來表現“包含”“蘊藏”“包含”“孕育”等意思。
早在上世紀30年代出書的《國語辭典》中,“蘊藉”就僅有“委婉”的意思。當下的《古代漢語辭書》《古代漢語大辭書》《今世漢語辭書》《古代漢語學習辭書》等東西書中,“蘊藉”相反僅有“委婉”之義,沒有其他義項。因此,用“蘊藉”表現“委婉”才是標準的用法。
《言語筆墨報》原主編杜永道
版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/wangluozixun/47198.html