參考消息網9月15日報道(文/宿亮)比年來,美國經濟出了不少成績,在媒體報道中有一個詞出鏡率特別高:“流紅墨水(bleed red ink)”。柯林斯辭書的表明是to have severe financial problems(顯現嚴峻財務成績)。好比,“母公司以前幾個月分崩離析,持續虧錢、客戶流失(The parent company has been falling apart for several months, bleeding red ink, and losing clients)?!?/p>
“紅墨水(red ink)”是一個出名的“金融行話(financial jargon)”。在傳統財務實踐中,管帳師必要體例紙質資產欠債表。在記賬的時分,管帳師用玄色墨水紀錄入賬數字和收益,用赤色墨水紀錄出賬數字和欠債。之以是會選擇赤色,除了文明要素,東方人以為這種顏色充足奪目,易于區分。
以是,“流紅墨水”實踐上說的是資產欠債表上“飄紅”,即付出大大凌駕收入招致資不抵債的情況。因此,在美國加利福尼亞州圣貝納迪諾縣的當地訊息上,是這么說的:“在圣貝納迪諾縣33個學區中,僅有3個學區的資產欠債表余額為實數(boast a positive balance sheet),不幸的是,其他學區的資產欠債表都在‘流紅墨水’?!?/p>
長時以來,在東方商業天下中,企業屢屢習氣用赤色來表達一些不太受接待的事變。好比,在東方國度的股票市場里,赤色屢屢代表股價下跌。
別的一種讓東方企業不喜好的赤色是所謂的“紅帶文件(red tape)”,可以翻譯成官樣文章或繁文縟節。聽說,16世紀早前,神圣羅馬帝國天子查理五世為了辦理巨大疆域,把必要處理的事件依照優先級區分,最急切處理文件用赤色帶子纏起來。今后,很多歐洲國度習用紅帶子捆綁當局文件或執法文本,“紅帶文件”徐徐開頭代表冗繁的政客劃定。
本年3月,《紐約時報》在一篇報道中如此說:“國會預算辦公室表現,在簽署法案讓將來十年的預算赤字增長近5萬億美元之后,拜登發起經過向富豪和公司征稅(by raising taxes on the wealthy and on corporations)而不是大幅減少付出(not through deep cuts in spending)來抹去一些‘紅墨水’?!?/p>
看到這則訊息,不少企業的辦理者估測會被動地搖搖頭,靜靜地說一句:這真是red tape?。?/p>
版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/wangluozixun/43991.html