在長沙生存了一段時間,發覺了一個奇異的事。名為「西湖」的公園,內里的湖卻不叫「西湖」,而是叫「咸嘉湖」。
韓家湖/咸嘉湖/西湖漁場/西湖公園
帶著獵奇查了一下,原本是如此的:
明清時期,江西填湖廣,彼時「韓」姓的江西老表看上了這個湖,就此扎根、落業,因此得名「韓家湖」。
到了明國時期,韓家湖旁邊建了一座小學,諧音「韓家」為「咸嘉」,因此有了「咸嘉小學」。
直到50年代支配,地名雅化,「韓家湖」借用「咸嘉小學」之名,改為「咸嘉湖」。
厥后變西湖漁場,再變成西湖公園,不在本文討論之內,且按下不表。
從長沙的「韓家湖」變「咸嘉湖」,讓我以為幽默的緣故是,它讓我想到另一個反朝向的文明征象——由「咸」變「韓」。
信賴很多潮汕人的童年里有這種食品,它叫「韓進鄧」,也有叫「韓信餅」的。
咸煎餅/韓進鄧/韓信餅/咸香餅
它但是來自廣州,粵語叫「咸煎餅」,傳到了潮汕地區,被諧音成「韓進鄧」。有的場合約莫以為「韓進鄧」這三個字莫明其妙,就改成了「韓信餅」。
廣州:咸(haam4)煎(zin1/zin3)餅(beng2)
潮州:韓(hang5)進(zing3)鄧(dêng6)
不外我總猜疑廣州的咸煎餅原型是潮汕的咸香餅(giam5 siam1 biann2),屬于名字出口轉自銷了??由于咸煎餅是油炸的,咸香餅才是煎的。
說到粵語的「咸」字,你會想到哪些干系的詞匯:咸濕佬?咸濕片?咸豬手?鹽水妹?
它們的意思分散是:好色之徒、色情影戲、性騷擾、娼妓。
厥后從粵語傳到潮汕的「咸」還把「色情」的意思引進了過去,今有潮汕話的「咸片」表「色情影戲」,「咸古」表「葷段子」等。
粵語另有經典的詈語,叫「含產業」,準確的寫法是「咸家鏟」,意思為舉家根除(死光)。
這里的「咸」字是「全、都」的意思,好比「老小咸宜」、「咸來問訊」、「咸豐天子」,再好比前方提到的「咸嘉湖」,意思就是:各個方面都挺好的湖。
而在而在潮汕話里,當表「全、都”的意思時,這個字讀:“ham5(含)”,好比:「咸人好(各位好)」
其他情況讀:“giam5 鹹”
咸古
總結:
一、長沙話中的「咸嘉湖」原為「韓家湖」,厥后顛末諧音的改動而得名。這反應出地名在汗青上的變遷,常常與人文事變干系。「咸嘉湖」的定名就與「咸嘉小學」有關,厥后又演化為「西湖公園」。這些厘革紀錄著這片場合的汗青沿革。
二、粵語中的「咸煎餅」,在潮汕地區顛末諧音的改動而成「韓進鄧」。這反應出言語在廣泛轉達的歷程中,常常會量體裁衣,產生音變與義變?!赶獭棺衷诨浾Z中帶有「色情」的涵義,厥后引進潮汕話,產生像「咸片」等詞匯。這體現出言語的厘革會在不同方言之間舉行「借詞」與「貸義」。
三、在潮汕話中,「咸」字有兩種不同的讀音和涵義。讀「ham5」時意為「全、都」,如「咸人好」;讀「giam5」時意為「鹹味」,如「鹹菜」。這體現出同一個漢字在方言中的多義性,讀音和涵義都市因應場合文明產生分化。好比「咸豐天子」中的「咸」就屬于前者,而「咸片」中的「咸」則屬于后者。
以是,從「咸嘉湖」到「韓信餅」,再到潮汕話中的「咸」字,都反應出言語與文明在廣泛傳播的歷程中會不休厘革與演化。它們的變遷紀錄著人類社會的提高歷程,體現出不同地區間的文明交融與碰撞。研討言語的厘革,有助于我們了解一個民族的汗青與文明沿革。人類社會的提高,都刻印于此。
版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/wangluozixun/38357.html