美國人崇尚活動的習尚是很盛的。在我們的校園內到處可見跑步的人,幽默的是這些人中間女生遠多過男生,(約莫十一局部中間有八個是女孩子),另有一個很奇異的征象讓我不休很不解。他們跑步的時分很喜動聽隨身聽,乃至有人創造一種隨身聽可以直接綁在手臂上。這種征象在健身房也不例外,很多人就是一邊使用跑步機一邊聽音樂的。奇異,要聽音樂什么時分不佳聽,非得要在跑步的時分聽? 這就是美國人的怪癖。大概是快節奏的音樂能讓她們以為愈加有勁,并且活動起來也比力不會那么無聊吧! 這集條記讓我們來跟隨老美的腳步,作作活動吧!
1. Do you like to do some work out? No, I want to play badminton.
你想不想去作活動??? 不, 我想打羽毛球。
各位想到活動,約莫第一個想到的就是 exercise, 但是你會發覺在美國更常聽到的是 work out 這個字. 所謂的 work out, 主要是指一些健身房的活動。比如你去舉重 (lift weight) 跑步機 (treadmill), 或是像是有氧活動 (aerobics) 都算是 work out. 固然美國如今很盛行的 kickboxing (它真正的名字叫 "TaeBo", 源自于 Tae-kwon-do 跆拳道 以及拳擊 Boxing) 也算是一種 work out. 但是假如是去打網球, 就不要說 work out, 尋常就直接說 I am going to play tennis.
這個 kickboxing 是邇來美國新興的一種有氧舞蹈。記得從前在電視上看到的有氧舞蹈都是那種 one more, two more. 但是那種跳起來不夠劇烈的 aerobics 是無法取得美國女人的喜愛的。 以是如今的 kickboxing 都是 kick, kick, punch, punch. 它的舉措很多都是從拳擊中演化而來,以是一場 kickboxing 跳下去相對會讓你渾身大汗。
2. Is a court available now? We want to book it now.
如今另有園地嗎? 我們想要預定一個園地。
我自已常把 Is a court available? 講成 Is there a court available? 厥后也是老美改正我,只需講 Is a court available? 就可以了. 尋常的活動園地可分為二種,一種是 first come, first serve. (先到先贏) 另一種就是必要 reserve 的。假如是必要 reserve 的園地,可以打電話去說, I want to book a court from 3 to 4pm 就可以了,或是說 I want to make a reservation from 3 to 4pm 也行。
3. You are set.
你完成了。
就是做完一件事就叫 set. 像是每次我去東西組還球拍,他們拿到球拍之后會反省察看, 假如都沒成績,他們就會跟我說, Everything is all right, you are set. 意思是說,沒成績,你可以走了。 尋常 set 是單指一件事,假如不但僅有一件事,則用 all set. 比如說,男女伙伴要出去玩,女孩子 嗎! 總要妝扮一番嘛! 要是你 (男生)比及不耐心啦! 就可以以反問的語氣說,all set? 又比如說,各位一同分工完成一些事變, 當leader問你完成了沒, 而你也以前完成你賣力局部的時分,就可以講 all set, sir! 就是說全部完成了。
4. Wow! It's packed.
哇!很多人啊。
以為上剛從臺灣來美國的人都只會說, It's crowded. 但是另有很多相似的用法。 比如有一次我去領足球賽的票, 現場也是擠得風雨不透, 就聽到老美說了一句 It's swarmed. 另有別的一次是去高爾夫球練習場, 到了那邊也是完全沒有空位了,我們的領隊就說, Damn! It's packed.
5. That's fine. Let's warm up first.
沒干系,讓我們先暖身。
沒干系你可以簡便地說, that's all right, that's OK 或是 that's fine. 而 warm up 就是指作種種活動之前的暖身操。比如有次我去學舞蹈,到了那教師就跟我說,Go grab a partner and warm up. 這句話如今聽來是很簡便,但是事先還真是聽不懂說.6. Good game. Man. You took me easily.
這是一場很棒的比賽, 你悄悄松松地擊敗我了。
Good game 這句話稀有于打完球時,通常我跟我的對手都市互相客氣一下,It's a good game. 要是我輸了, 我就會這么說,Good game. Man. You took me easily. 表現出本人輸得是何樂不為。 要是真的輸得很慘的話,你還可以說,You really kicked my ass.
7. You are better though. I am just lucky.
但是你比力好啦。我只是僥幸一點。
但是老美也是蠻賣弄的。有一次跟一個老美打網球,后果被痛宰。沒想到比賽完后,他還很客氣地對我說,You are better though. I am just lucky. 厥后這句話我也學起來。有一次我去看我同硯賽球,我同硯輸了,我就安慰他說,You are better though, he is just lucky. 如此講他人聽來是不是以為很愜意呢?
8. Do you want a rematch?
要不要再賽一盤?
Rematch 字典上查到的意思是復賽,但是老美這么對你說的時分是表現要不要再玩一盤。每次我跟我室友打球要是他輸了他就會不休說這一句。Do you want a rematch? 我固然是不會理他啦!堅持戰果最緊張了。這句話也可以簡便地說,Do you want to play again? 但是這二者都蠻常用的。
9. No, I smell. I need to go home and take a shower.
不要了,我身上有味道了,我必需回家去洗個澡。
中文里的臭算是形貌詞, 但是英文里的臭卻是動詞,這也是很多人不休搞不清晰的場合。英文里的臭可以說成 smell 或 stink, 通常來說 stink 是比 smell 還要臭一點,smell 只是說有異味,而 stink 則是指發臭。
記得有一次看電視影集 full house, 老爸問他兒子今天去生物園玩的怎樣?沒想到他兒子只回了他一句,Camel stink. (駱駝很臭) 真是盛情愛的小孩啊。
10. Let's call it a day.
今天就到此為止吧。
這句話我常聽老美說,通常是一天辛勞的事情之后,老美就會說 Let's call it a day! 意思是今天就只到這里為止了,這意謂著我們可以休憩了!又大概是你去打球時也一樣,當你打得很累不想打了,你就可以跟你的隊友說, "That's enough for me. Let's call it a day!"
版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/tiyuzhishi/57873.html