武漢翻譯兼職(全職譯員 or 兼職譯員,先做哪個呢?)

時間:2022-11-27 13:23:09 閱讀:135

  翻譯公司全職譯員

  1.非常喜歡筆譯,以后致力于成為一名出色的譯員,可以獨立翻譯著作,在自己熟悉的領域信手拈來;

  2.能夠忍受每天和文字打交道的枯燥,喜歡琢磨語言,翻譯讓你很有成就感;

  3.薪資可能不會很高,機翻把譯員的價格壓低了;

  4.要面對你的審校,客戶對你的稿件挑三揀四,在某種程度上可以讓你快速提升能力,但也會給你一些打擊,或許你會覺得自己的作品不被尊重,甚至是拿著賣白菜的錢,操著賣白粉的心;

  5.翻譯公司的全職譯員每天面對的稿件都可能是不一樣的,你能夠接觸到最新的行業咨詢,法律、金融、時尚、廣告、政治等等,每天都像是拆盲盒,充滿趣味;

  6.朋友圈子都是譯員,慢慢積累人脈,自己就可以單獨出來開一個翻譯公司啦;

  非翻譯公司全職譯員

  1.個人價值非常高,前提是你一個人要足夠完成從翻譯到校對,到審核的全過程

  2.還需要有非常好的口譯能力,如果你是整個公司唯一的翻譯;

  3.在非翻譯公司,翻譯是塊磚,哪里需要往哪兒搬

  成為兼職譯員:

  1.不用忍受上班通勤之苦;

  2.如果沒有穩定的客戶,又沒有能力開發客戶,收入可能沒有上班多;

  3.如果積累了穩定的客戶,月入2W-3W 不難;

  4.社保公積金需要自己繳納,稿件費都是稅后;

  線上 | 中英、英中翻譯 (筆譯+口譯)線上 | 英語簡歷簡介翻譯

版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除

原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/tiyuzhishi/5595.html

標簽:譯員

Copyright ? 2021-2022 All Rights Reserved 備案編號:閩ICP備2023009674號 網站地圖 聯系:dhh0407@outlook.com

www.成人网