昨天晚上的中國足協超級杯是2019年中超球隊在國內賽場的首次亮相。除了比賽本身,另一個引人關注的變化是,上海上港和北京國安都在球衣背后的號碼上方印上了球員的名字——中國球員印姓氏的全拼加上名字拼音的首字母,外援印姓氏或者慣用名。這是今年中超聯賽的新規定。此前中超球隊只有在打亞冠時才會印上球員名字。在外界呼吁了多年之后,今年中超聯賽終于在球員印字方面和國際接軌了。
但是美中不足的是,我們發現兩隊的拼音使用和縮寫并不統一。國安的呂鵬和上港的呂文君,兩人都姓呂,但是呂鵬球衣上印的是“LV P.”,呂文君球衣上印的是“LYU W.J.”,呂的拼寫不同。
又比如,上港的王燊超,名字印的是“WANG S.C.”,翹舌音的燊超都只取了首字母S、C,而國安方面,名字里同樣有翹舌音的池忠國、張稀哲、樸成,印的分別是“CHI ZH.G.”、“ZHANG X.ZH.”、“PIAO CH.”,把翹舌音的聲母ZH、CH都印全了。
那么,究竟哪種表述才是規范的呢?
先說呂的拼音。由于英文字母里沒有拼音里的ü,平常我們用拼音輸入法輸入呂字的時候打的是LV,ü用V代替。
但是根據國家質量監督檢驗檢疫總局和國家標準化管理委員會發布的《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》第6.2條的相關規定:根據技術處理的特殊需要,必要的場合(如公民護照、對外文件和書刊等),大寫字母ü可以用YU來代替。
公安部國家移民管理局2017年發布的《出入境證件中拼音字母“ü”的轉換規則》,就是根據這一規定作出的。所以,呂的拼音印成LYU是更符合規范的。
再看翹舌音縮寫的問題。上述《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》中的5.1.4條規定: 國際體育比賽等場合,人名可以縮寫。漢語人名的縮寫,姓全寫,首字母大寫或每個字母大寫,名取每個漢字拼音的首字母,大寫,后面加小圓點,聲調符號可以省略。舉例中有諸葛志成寫成“ZHUGE Z.C.”。根據這個規定,上港的印法也是正確的。
除了在呂字的拼音和翹舌音的縮寫方面不夠規范之外,國安昨天還把奧古斯托的名字印錯了。巴西國腳的名字應為“R.AUGUSTO”,昨天印在球衣上的是“R.AUGSTO”,漏了第二個U。
版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/tiyuzhishi/18942.html