@英語天天talk 原創文章,克制二次修正或截取片斷盜用
有小伙伴說,在跟老外談天的時分,對方說到了“April weather”,然后本人就滔滔不停的談起了四月的天氣!后果說完今后把老外都給整蒙了,這畢竟是怎樣回事呢?今天我們就一同來學習一下吧!
但是我們各位應該都曉得:
April -- 是 “四月”的意思;
weather -- 是 “天氣” 的意思;
“April weather” 這個詞組單從字面上看,估測很難想象出別的意思;
但是呢,假如在外洋生存久了的小伙伴們,應該都市曉得,有些地區每到四月份,那邊的天氣就會乍晴乍雨的,陰晴不定!
以是在平常語言的時分,人們就會常常把 “April weather” 這個看似用來指“天氣”的短語,就用來形貌“人”了!
通常會用來形貌“一一局部喜怒無常的心情” 如此的意思!
但是就相似于我們漢語中所說的一個俗話叫作 “六月的天,小孩子的臉,說變就變了” ,只不外外洋的這種天氣的月份變成了四月!
假如各位身邊顯現了一些愛變臉的小伙伴呢,我們就可以如此來表達:
I cannot bear my wife, because she's always like April weather.
我不克不及忍受我的妻子了,由于她總是喜怒無常。
必要英語系列課程學習的小伙伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
專欄成人英語,平常生存旅游:乘車篇作者:英語天天talk19幣16人已購查察
說到英文中的月份呢,老外們另有一個比力幽默的表達,人們把它叫作:
steal a march
注意:這可不是 “偷走三月” 的意思哦!
假如比力仔細的小伙伴們,應該注意到了這個詞組中的 “march”,看著就有點不合錯誤勁!
由于在英文中月份的表達,它的首字母都是必要大寫的!
March -- n. 三月
march -- n. 行進,行進
“ steal a march ” 我們可以從這個詞組字面上的意思把它了解為是 “偷偷行進了一步,大概是 “偷偷往前走了一步”!
而在平常語言的時分,老外們常常會把這個詞組引申為是:
steal a march -- 爭先一步,先下手為強
尋常在用飯的時分,估測各位會常常聽到如此的一句話:
You should not steal a march on the elders.
你不應該爭先在尊長前方(用飯 / 動筷子)。
必要英語系列課程學習的小伙伴們,可以戳下方專欄來學習了?。?/span>
專欄平常生存實用英語:購物篇作者:英語天天talk19幣74人已購查察
眷注@英語天天talk,天天都有新勞績;我們一同積極提高,加油?。?/span>
版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/shenghuojineng/55949.html