Chances(“機率很大”是“chances are big”?這些常用習語經常犯錯)

時間:2024-01-08 22:43:41 閱讀:4

“機率很大”是“chances are big”?這些常用習語常常出錯



(? ̄△ ̄)?

天天夜晚一篇英語知識普及

英語罐頭


本文是我的第148篇英語知識文章


平常生存中,很多英語用法看上去很正常,我們在使用的時分也以為理所固然。但如此的用法卻屢屢是錯誤的,誤導了不少的人。今天罐頭菌來說一下。

1.機率很大

(X)hances are big

(O)chances are high

在中文內里,常常會說“機率很大”,但英文里卻不會使用“大(big)”,而是使用“高(high)”

If you are in any major city in America, the chances are high that you are not far from a Starbucks.

假定您住在美國任何一個主要都市,那么有很大幾率離星巴克并不遠。

2.給你

(X)Give you

(O)Here you are

信賴假定要翻譯“給你”,90%以上的人第一反響都市是Give you。但是愈加準確的說法應該是Here you are.由于Give you固然也對,但是尋常會在后方加上具體的事物,比如說我們稀有的“I give you my word”。

A:Can I have your passport,please?

B:Yeah,sure,here you are.

A:可以出示一下您的護照嗎?

B:好的,給你。

3.很平凡

(X)so-so

(O)not too bad/It's ok

不曉得什么時分開頭,各位都很喜好說so-so這個詞,顯得仿佛特別洋氣,特別個高上。但是,so-so很多時分并不但是“平凡”那么簡便,更多還包含“敷衍了事”的意思。因此發起那些動不動就喜好說so-so的小伙伴,真的應該改一下這個習氣。

A:Is the movie worth watching?

B:The movie was OK.

A:那部影戲指的看嗎?

B:還可以,普平凡通啦!

4.剛剛說到那邊?

(X)Where we say?

(O)Where were we?

也是一個比力常用的詞匯,但是很多人并不曉得該怎樣說,招致奇形怪狀種種千般的回復都有。

OK, sorry for the interruption. Where were we?

好了,抱愧剛剛被打斷了。我們剛說到哪?


這是英語罐頭,天天我都市分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假定你想學習更多英語知識,接待眷注我!



版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除

原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/shenghuojineng/41599.html


Copyright ? 2021-2022 All Rights Reserved 備案編號:閩ICP備2023009674號 網站地圖 聯系:dhh0407@outlook.com

www.成人网