杭州火車東站電話(杭州東站是“Hangzhoudong”還是“Hangzhou East”?)

時間:2023-12-27 07:05:49 閱讀:10

杭州東站是“Hangzhoudong”照舊“Hangzhou East”?

“全民學英語 一同迎亞運”之“英文店招路牌,挑刺捉蟲隨手拍”活動正在火熱舉行中,不少橙友紛繁到場。

杭州東站是“Hangzhoudong”

照舊“Hangzhou East”?

橙友“136××××4238”在橙柿直通車論壇發帖:“杭州東站的英文Hangzhoudong……也應該改成Hangzhou East…?”

1053327

杭州東站的英文“Hangzhoudon...

#吐槽告急#

英語達人翁教師(杭州師范大學英語系畢業,長時從事國際賽事直譯事情)說:“‘東’就是‘dong’,火車東站,火車西站,就叫‘Hangzhoudong,Hangzhouxi’,這是顛末外宣部分確定的,沒有成績?!?/strong>

梅登高橋“Meidonggaoqiao Bridge”?

橙友“135××××3307”在橙柿直通車論壇發帖:“體育場路218號詠芝元國醫館門口有一塊玄色圓形地名石,簡介梅東(登)高橋的泉源。英語“Meidonggaoqiao Bridge”,愚以為此中的“qiao Bridge”疑似多此一舉了!敬請專家撥冗見教。”

1046376

體育場路218號詠芝元國醫館...

#吐槽告急#

英語達人徐教師說:“不克不及說是錯,只是事先的劃定是云云。沒有一定的標準,只是各位都能看明白就行?!?/strong>徐教師也渴望借亞運和橙柿直通車的“挑刺捉蟲”之機,標準杭城路標路牌等標識的英譯。

杭州蕭山國際機場的申報通道

“Declare Needing”對不合錯誤?

橙友“一等鹿鼎公”在橙柿直通車論壇發帖:“今天有個伙伴動身去香港,作為在英國事情8年的杭州人,他不由得吐槽,管管機場的英文翻譯吧。好比,申報通道英文應該是Custom Declaration,中國邊檢應該是Border Control。他說,杭州要是吃禁絕哪個翻得對,參考一下上海、香港機場翻譯。下半年就要開亞運會,國際游客一定多,機場是門面。有關部分看看哦,假如真翻得不合錯誤,趕忙改。”

973520

疫情已往,機場人也多了。 ...

#吐槽告急#

橙友有貳言的是杭州蕭山國際機場中國海關隘的“申報通道”翻譯“Declare Needing”,橙友以為應該是“Custom Declaration”。

英語達人翁教師以為都沒有錯,杭州這個是比力天性化,用了“Needing”,正在舉行時,報告國際友人必要申報?!癈ustom Declaration”是個名詞游客申報通道。

橙友“一等鹿鼎公”另有一處疑問是“游客通道”,蕭山機場給出的英文是“Passenger Route”,橙友以為應該是“Visitor Route”。

翁教師也說兩者都沒成績,沒有一致標準,肯尼迪機場都用的“Passenger”。

誠邀各位來為杭州的英文標識挑刺捉蟲

在亞運到臨之際,我們推出“全民學英語 一同迎亞運”之“英文店招路牌,挑刺捉蟲隨手拍”活動,約請各位來給杭州的英文標識挑刺捉蟲。

橙柿直通車會把市民反應的外語標識標牌情況匯總,遞交給干系部分,假如的確錯了,干系部分將在第一時間修正。

活動到場辦法:

1.下載橙柿互動App;

2.首頁下方點擊橙友圈—直通車—吐槽告急論壇即可發帖。

244

吐槽告急

去發帖

243

我的發起

去發帖

橙柿互動記者 王海峰

編纂 方馨翊

版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除

原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/shenghuojineng/41335.html


Copyright ? 2021-2022 All Rights Reserved 備案編號:閩ICP備2023009674號 網站地圖 聯系:dhh0407@outlook.com

  • 我要關燈
    我要開燈
  • 返回頂部
www.成人网