“說客”的“說”很多人約莫會讀“shuì”,但如今但是讀“shuō”;“粳米”的“粳”大局部人會讀“jīng”,但如今要讀“gēng”……這幾天網友針對拼音的發帖引發熱議,很多人稱“怕本人上了個假學”。邇來修訂的《平凡話異讀詞審音表》將一些已往有多種拼音讀法的漢字明白了一致讀音,但各位對統讀讀音的貳言并未消弭。就在昨天中午舉行的懷念《漢語拼音方案》公布60周年學術研討會上,不少專家也表現既要敬重、順應拼音隨著社會提高而顯現的新厘革,也不克不及亂來同流合污,喪失漢字拼音原有的表意言語魅力。
一篇題為《查辭書竟看到“說(shuō)客”、坐騎(qí),我怕是上了個假學》的文章這幾天在網上熱傳。不少網友查字典發覺,很多念書時期的“標準讀音”現如今竟寂靜變成了“錯誤讀音”;常常讀錯的字音,如今以前成為了對的。各位紛繁表現有些“發蒙”,不曉得如今我們畢竟應該讀哪個字音才算準確。
大缸君注意到,2016年國度語委對我國第三次平凡話審音后修訂的《平凡話異讀詞審音表》公開征求意見。該審音表對已往一些多音詞的讀法舉行了讀音一致,而此次各位的貳言也主要會合在這份審音表的字詞讀音上。如“血”已往尋常白話讀四聲“xuè”,白話讀三聲“xiě”,這次統讀后白話為三聲“xuě”,白話為三聲“xiě”;應屆、應許的“應”已往讀一聲yīng,如今一致為四聲yìng。不少人婉言“本人小時分學過的知識如今卻被提示錯誤,有一種怪誕的變節感。”
為何字詞的讀音會不休厘革呢?在昨天的研討會上,南開大學言語學傳授馬慶株表現,言語是社會交換的東西,隨著社會的提高,言語的發音也會顯現厘革?!熬秃帽日f‘確鑿’的‘鑿(záo)’字,各位都如此讀,讀著讀著就成了‘對的’?!薄芭e行平凡話審音也是為了順應群眾的必要?!彼M一步表明,為了順應網絡化、信息化年代的日益提高與需求,言語筆墨也要相對地做出順應與調停。不外,馬慶株也表現,漢字語音的調停是一件十分慎重的事變,應該切合字面本身一切的意思。昨天也有專家關于一些漢字的統讀發音提出了貳言,一位專家婉言,好比“下載”一詞,念四聲zài,表達的是“搬運”的意思,如今被改為三聲,就丟失了原有的特別涵義。
本年是《漢語拼音方案》公布60周年。昨天中午的研討會上,專家們富裕一定了拼音在已往60年來關于國度人才培養發揚的宏大作用,也對如今一些學校教學中存在弱化漢語拼音教學的做法表達了擔心。北大中文系退休傳授王理嘉和蘇培成都明白表現,拼音是漢語學習的“金拐棍兒”,相對不克不及弱化、不克不及丟棄,不克不及再變小漢語拼音的教學時間了,不然漢語學習就會是“夾生飯”。
立刻就訪:《古代漢語辭書》照舊老版
今天上午,記者在北京圖書大廈查閱了2016年9月最新修訂的第七版《古代漢語辭書》,發覺審音表征求意見稿里提到的一些字音在辭書里尚未取得改正。如“應屆”的“應”照舊讀一聲yīng, “下載”的“載”讀四聲;而“血”的書面讀音仍舊是四聲xuè,白話讀音是三聲xiě。這些原本我們辛勞記下的“易錯字”都照舊依照原本的標準,沒有“違反我們從小學習的知識”。但像“說(shuō)客”、“坐騎(qí)”這些讀音的改動以前是“板上釘釘”的事了。
大缸君從辭書的編纂方中國社會封建院言語研討所了解到,第七版辭書編纂截稿時,異讀詞審音表尚未終極定稿,因此現在辭書使用的照舊之前的發音標準。一位在西城區任教的小學教師報告大缸君,古代漢語辭書和新華字典是教學中要用到的緊張東西,但如今教員的教學主要以教導部公布的教學大綱和講義為主。
附:局部詞語在最新古代漢語辭書使用的讀音
泉源:教學大缸
編纂:TF009
版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/qingganjiaoliu/49257.html