CROW(crow是“烏鴉”,那white crow是“白色烏鴉”嗎?真正意思是指啥)

時間:2024-04-29 12:26:27 閱讀:8

crow是“烏鴉”,那white crow是“白色烏鴉”嗎?真正意思是指啥

之前我們說過很多與white有關的表達,好比說white elephant除了指字面意思“白象”外,還可被引申為“無代價的東西”。還好比說“white sales”是指“大貶價?!眞hite是英文中一個非經稀有的高頻詞,與其干系的短語有很多,今天我們就來具體先容一些,渴望各位能喜好。

1、white crow

crow的意思是“烏鴉”,尋常我們都說“天下烏鴉尋常黑”,由此可見,烏鴉通常都是玄色的,白色的烏鴉很少見,以是white crow是指“稀有的事物;有數的事物”。與此意思相似的表達另有“once in a blue moon”

例句:

This error is white crow.

這個錯誤好壞常稀有的。

This is a white crow chance once in a blue moon.

這是個千載一時的好時機。

2、white bread

bread的意思是“面包”,但是“white bread”除了指“白色面包”外,還可指“特別無聊的人”。

例句:

He's a white bread man.

他是個特別無聊的人。

3、white hands

從字面去了解“white hand”的意思是“白色的手”,但但是另有更深層的涵義,好比說“老實、明凈無辜”,還可指“不愛勞作的人”。

例句:

All this convinced me that he had white hands.

這些都使我信賴他是明凈無辜的。

4、white as a sheet

sheet的意思是“薄片、紙張”,那white as a sheet是什么意思呢?“white as a sheet”字面了解是“白得像一張紙”,分析很慘白,以是意思就是“慘白如紙”。

例句:

When he returned, he was white as a sheet and could hardly speak.

他歸來回頭時神色煞白,一句話都說不出來。

與white有關的表達另有很多,底下我們簡便擺列一些,你看看本人是不是都曉得。

white lie 盛情的大話

white-tie event/affair 要求穿正裝的場合

raise (or wave) a white flag 投誠

white hope被寄予厚望的

好了,今天的內容暫且就說到這里了,不知各位都學會了沒有,假如你以為今天的內容對你有協助,那就給明白點個贊吧!謝謝~

版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除

原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/qingganjiaoliu/46158.html


Copyright ? 2021-2022 All Rights Reserved 備案編號:閩ICP備2023009674號 網站地圖 聯系:dhh0407@outlook.com

www.成人网