以為我們還不錯?點上方“藍色字”,follow us!
“挖墻腳”本意是指將墻的下半部挖掉,致使墻的全體失衡而坍毀。比如“從基本上搞毀壞(undermine the foundation),使對手不克不及告捷(prevent the success of an enemy)”,為不好詞。
現如今,“挖墻腳”尋常指“從競爭對手處挖取干系人才”,英文可以翻譯為“poach talents (from)”,偶爾也有“搶走他人的目標(steal one’s girlfriend/boyfriend)”的意思。
例句:
你抽走了一切的資金,這是在挖我們公司的墻角。
You are hurting the fundamentals of our company by withdrawing all the funds.
由于銀行互相之間積極挖墻腳,薪酬水平敏捷上升。
Salaries have risen fast, as banks become aggressive about poaching from each other.
Editor: Jade
推 薦 閱 讀
逐日一詞:顏控
【聽力履歷】英語聽力履歷帖+名士履歷談
背一句 |與伙伴堅持親密,但更要與仇人堅持親密
你有沒有趕deadline趕到猜疑人生?來學學這6種時間辦理辦法
逐日一詞:客氣
喜好我們的文章?
就點亮下方的在看吧!
版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/qingganjiaoliu/45073.html