“洗頭發”千萬別翻譯成 ”wash hair”!外國人根本不這樣說!

時間:2023-11-02 17:53:43 閱讀:5

“洗頭發”萬萬別翻譯成 ”wash hair”!他國人基本不如此說!

請點擊右上角藍色“+眷注”,私信回復“福利”有驚喜,提取無償1v1外教課程+20G英語材料新人大禮包。


冬天不想洗頭是一間很廣泛的事變,偶爾分別說洗頭就連沐浴也是一大困難。但是長時間不洗頭就很容易會有頭屑和異味,假如各位不想本人的頭發有頭屑和異味的話就盡力去洗頭吧!


那么必叔假如問你它的英文是什么?你清晰洗頭的英文嗎?是wash hair嗎?



洗頭怎樣說?

在英語中單詞wash就是代表著“洗”,而head就是頭的意思!但是假如你想把洗頭翻譯為wash head就錯了。你用了這種翻譯就即是報告老外你是用中文翻譯英語,學的都是中式英語不是隧道的英語。


正常情況下我們表達的洗頭就是洗我們本人的頭發,有不少同硯就會問為什么不成以用wash hair?


但是,老外平常生存中十分喜好用shampoo這個詞。由于shampoo作為動詞有洗頭發的意思。


以是洗頭發可以直接用 shampoo one s hairhave a shampoo 來表現啦~





She shampoos her hair every other day.


洗衣服怎樣說?

在炎天除了要常常洗頭法,衣服也是要常常換洗的,但是洗衣服也不是wash clothes呀!


在他國詞匯中,固然“wash” 的可以表達是“洗濯,沖洗”,但這個詞表現的意思卻沒那么具體,只能單純的表現沖洗。不克不及具體化“在哪洗”或“洗什么”!


do the laundry” 才是英語中“洗衣服”的隧道表達辦法。


必叔科普一下,在英國中也有不少人用“do the washing”表達“洗衣服”。



I have to do the laundry.



沐浴怎樣說?

洗完衣服是不是特地要洗沐浴呢?但是有一個成績他國人表現沐浴真的不會用wash body翻譯!


他們只會這兩個單詞的: take/have a showertake/have a bath 來表達。




I have a shower every morning.



洗照片怎樣說?

最初必叔另有一個單詞要考考你!既然洗頭、洗衣服和沐浴你都曉得怎樣表達了!那么“洗照片”,你能清晰它的準確翻譯嗎?


洗照片和外表的洗頭沐浴洗衣服是不一樣的,以是你仍舊使用"wash"一定是不得當!你仔細想想,假如你的照片用水洗完后是不是就毀壞了?


“洗照片”的洗你可以用:“develop”,“使(膠卷)顯影;顯像;沖洗(膠片)”。


以是“洗照片”可以用develop photos


版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除

原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/qingganjiaoliu/38924.html


Copyright ? 2021-2022 All Rights Reserved 備案編號:閩ICP備2023009674號 網站地圖 聯系:dhh0407@outlook.com

www.成人网