近幾個月來,云南省西雙版納“斷鼻家屬”15頭亞洲象北上迫近昆明城的消息引發人們眷注。除了北上的亞洲象,另有一批南下的亞洲象。此前有專家稱,象群北上是由于原有棲息地遭到毀壞,食品匱乏,北上是為了找食品;也有人說,是象群的領袖迷路了,才一塊向北。幸而人民日報客戶端7月7日清早公布一側消息稱,云南北移象群離群獨象寧靜回家。大步隊何時徹底回歸讓我們拭目以待吧。
不管咋說,大象一時間成為人們眷注的核心。
提到象,筆者仔細查找了一下,我國縣級以上地名帶“象”的有三個:浙江寧波市象山縣、廣西桂林象山區、廣西賓客象州縣。
浙江寧波市象山縣官方網站于2017-07-05公布信息:
玉皇大帝的坐騎是明白象,有天大象趁玉帝不注意,擅自下了凡分開大海邊。當地漁民很獵奇,問:從哪兒來???大象想了想,說本人叫阿祥,臺風把他刮到這里來了,有一對漁民匹儔漆下無后代,很喜好阿祥。于是,阿祥認了那對漁民匹儔當爸媽。
玉皇大帝曉得后,派了風雨雷電前去捉拿。那天,雷電交集,天幾乎要坍下去了,大象神色大變,他的養爸媽受驚地看著他,大象撲通跳進了大海,登時從海面上升起了大山,把海與海洋牢牢接洽在一同了,構成了一個半島。這就是象山。
廣西桂林象山區以出名遐邇的景色勝情形鼻山而定名,位于桂林市內中南部,是桂林市中央城區。
廣西賓客市象州縣汗青:先秦置象郡、漢朝置桂林縣、三國置武安縣,為事先之桂林郡治;隋朝始置象州;民國改稱象縣;1952年9月,象縣與武宣縣兼并,改稱石龍縣。1960年5月30日,經國務院同意,石龍縣更名為象州縣至今。
“象”是象形字,甲骨筆墨形突出高高調起的長鼻子,準確把握住了大象的特點。幾經演變成為“象”。
從“牛、羊、豕(豬)”的甲骨筆墨形,我們不難發覺,前人工制造這幾種生物時,牛、羊從正面取景,而象、豕則從一邊,并將其高高豎起,此中緣故,各位可以細細揣摩一番。
漢字最初創制主要會合在中原一帶,也就是說大象應該是中原稀有物種。河南省別稱豫,豫就是大象的意思。這里插一段話,那就是簡稱與別稱的區別。簡稱望文生義就從完備的名字中取局部再組合,如中國共產主義青年團中央委員會簡稱共青團中央,江蘇省簡稱為“蘇”。別稱則是從完備稱呼之外取字,如山東省別稱“魯”。陜西省簡稱為陜、別稱為秦。不外,多年來,人們常常把“別稱”也稱之為“簡稱”,以是我們就得順其天然了。
想起先,大象不僅到場農耕消費,還到場戰役行列。我們從“為(為、爲)”中不丟臉出,“為、爲”都有大象出沒的身影,尤其是“爲”上為爪的變形,下為象,一幅手牽大象出征、下地的摘要圖。如今,都簡化成“為”。“為”從一力兩點,說不清道不明。
中國最早成熟的漢字就是甲骨文,甲骨文最初成型的字就是象形字。
由于此字代表大象,讀音為xiàng,加之象屬于中原人所見最為巨大的生物,于是此類漢字都被稱作象形字,而不叫牛形字、羊形字、豕形字。
這里特別提請各位注意的是,“象形字”不要寫作“像形字”。還要注意目標形字表明時,也不要把“象”寫作“像”,如“中”的甲骨文象旌旗形。(已往包含筆者在內,也包含《句斟字嚼》等報刊,常常寫為:“中”的甲骨文像旌旗形)。
2016年第8期《句斟字嚼》刊登《“象火形”的“象”》,對古筆墨學中的“象”字做了表明,文章大意是:由于大象是海洋上最大的哺乳生物,頗具代表性,故“有質之物皆曰象”?!跋蟆奔瓤勺髅~,也可作動詞,如“象火形”即模仿火的外形,此“象”作動詞。“象”是臆斷上的模仿,是甲故意要體現出乙的特點;“像”則是客觀上的推斷,認定甲、乙之間有相反或相似之處。正由于云云,“象”的后果約莫像,也約莫不像;“像”的緣故約莫和模仿有關,也約莫和模仿不關,好比雞蛋像土豆,并不是雞蛋去模仿土豆。
再如“人”字的甲骨文,象人的側立形,即“人”字甲骨文是取象于人的側立形而產生的。這里的“象”并不是表現某字與某物某形相像。外加《說文解字》等著作都是以“象形字”“象某某形”著稱,以是不說也就明白了。有的同道會說寫“象什么形”怕他人曲解,筆者發起改作“好似什么形”,如此是不是就可以了呢。
由于極度天氣的厘革,加之人們對大象過分使用,據專家考據,戰國之后大象被動從中原南下,從而闊別故鄉。于是也就有了孫權派人不知從何處置辦大象,千里迢迢送到河南許昌,于是也就有了曹沖稱象神奇傳說。要不然,中原各處是大象,那還用得著孫權費死洋勁、費盡財力演那么一出好戲?
2008年6月1日,中國郵政刊行《曹沖稱象》特種郵票一套共2枚。
由于大象紛繁南下,于是中原人再也不見其蹤影。多少多少年后,中原人偶爾能挖出一堆堆大象化石來。面臨化石,會勾起大眾對大象的思念,這就是想象一詞泉源。
最初前人只造了“象”,厥后,“象”由于樣子特別,故引申泛指有質可見之物,外形,樣子,如外貌、情形、景象、天象、征象、意味等義。面臨甲骨文,打眼一瞅就是“象”,很外貌啊。于是最初“相似”“好像”就是用“象”。厥后又指古時通譯南方言語的官或從事翻譯的人,具體為:東邊曰寄,南方曰象,東方曰狄鞮(dī),北邊曰譯。這就是2014中國漢字聽寫大會“鞮寄(義為翻譯)”由來。再厥后,人們賦予大象本能機能越來越多,再壯的“象”也承當不起啊。于是前人將“容顏”“相似”“好像”“外形”“樣子”等義便另加義符人寫作“像”來表現。
但是到了1977年前后,我國舉行第二次漢字簡化,將“像”兼并到“象”,不外很快第二次漢字簡化就被取消,但在那代人腦海卻久久不克不及抹去。于是大凡寫“好象”“象太陽一樣紅”的人,年事約莫都在六十歲上下。固然,這只是約莫啊。
固然“象”與“像”分得比力清晰,但“想象”與“想像”卻是屬于全等異形詞(異形詞就是讀音一樣、意思一樣,就是詞的寫法不同。普通地講,用誰人詞客隨主便,都是準確的)。不外,國度言語筆墨委員會保舉“想象”為首選詞,故意冷清“想像”也就不難了解了。
注意:象、像與相的異同。三字都有外表外形、樣子的意思。不同在于:
象,指天然界或人、物的外形、樣子,如印象、外貌等。
像,指用比力、模仿的辦法制成的人或物的樣子,也指光源反射或折射而構成的與原物相反或相似的圖景,如:畫像、雕像、圖像、音像、攝像、錄像、像章等。
相,則側重指外表外形與事物內在情況的接洽,如:原形、長相、站相、病相、容顏、相片、照相稱。
壹點號吳永亮
找記者、求報道、求協助,各大使用市場下載“齊魯壹點”APP或搜刮微信小步驟“壹點諜報站”,全省600多位主流媒體記者在線等你來報料!
版權聲明:本文來自互聯網整理發布,如有侵權,聯系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/qingganjiaoliu/32684.html